Monday, April 20, 2009

National Anthem

Iran's national anthem and translation

Ey Irân, ey marz-e por-gohar

Ey khâkat sarchešme-ye honar

Dur az to andiše-ye badân

Pâyande mâni to jâvedân

Ey došman ar to sang-e khârei man âhanam

Jân-e man fadâ-ye khâk-e pâk-e mihanam

Mehr-e to chon šod pišeam

Dur az to nist andišeam

Dar râh-e to, key arzeši dârad in jân-e mâ

Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ

Sang-e kuhat dorr o gohar ast

Khâk-e daštat behtar az zar ast

Mehrat az del key borun konam

Bar-gu bi-mehr-e to chon konam

Tâ gardeš-e jahân o dor-e âsemân bepâ'st

Nur-e izadi hamiše rahnamâ-ye mâ'st

Mehr-e to chon šhod pišeam

Dur az to nist andišeam

Dar râh-e to key arzeši dârad in jân-e mâ

Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ

Irân, ey khorram behešt-e man

Roušan az to sarnevešt-e man

Gar âtaš bârad be peykaram

Joz mehrat dar del naparvaram

Az âb o khâk o mehr-e to serešte šod gelam

Mehr agar borun ravad tohi šavad delam

Mehre to chon šod pišeam

Dur az to nist andišeam

Dar râh-e to key arzeši dârad in jân-e mâ

Pâyande bâd khâk-e Irân-e mâ





English translation





Oh Iran, oh bejeweled land

Oh, your soil is the wellspring of the arts

Far from you may the thoughts of evil be

May you remain lasting and eternal

Oh enemy, if you are of stone, I am of iron

May my life be sacrificed for my pure motherland

Your love is my calling

My thoughts are never far from you

In your cause, when do our lives have value?

May the land of our Iran be eternal

The stones of your mountains are jewels and pearls

The soil of your valleys are better than gold

When could I rid my heart of your affection?

Tell me, what will I do without your affection?

As long as the turning of the earth and the cycling of the sky lasts

The light of the Divine will always guide us

Your love is my calling

My thoughts are never far from you

In your cause, when do our lives have value?

May the land of our Iran be eternal

Iran oh my green paradise

Bright is my fate because of you

If fire rains on my body

Other than your love I will not cherish in my heart

Your water, soil and love molded my clay

If your love leaves my heart it will become barren

Your love is my calling

My thoughts are never far from you

In your cause, when do our lives have value?

May the land of our Iran be eternal

No comments: